الناظور تحتضن يوماً تكوينياً حول الترجمة الأدبية من وإلى الأمازيغية

في إطار جهودها الرامية إلى النهوض باللغة الأمازيغية في مجالات الإبداع والترجمة، نظم مركز أري للنشر والدراسات يوم السبت 25 أكتوبر 2025 يوماً تكوينياً حول الترجمة الأدبية من وإلى الأمازيغية، وذلك بشراكة مع جمعية “أموسيغ” واحتضان معهد أكسفورد بالناظور.
انطلقت أشغال اليوم التكويني على الساعة التاسعة صباحاً باستقبال المشاركين، أعقبه حفل افتتاحي تميز بكلمات تمهيدية لكل من مركز أري بصفته الجهة المنظمة، وجمعية أموسيغ بصفتها الجهة المؤطرة، ومعهد أكسفورد باعتباره الفضاء المحتضن لهذا اللقاء الثقافي الأكاديمي.
بعد ذلك، ألقى الدكتور رشيد بلهادي، أستاذ محاضر بكلية الآداب والعلوم الإنسانية سايس–فاس، محاضرة علمية تناولت محاور الترجمة الأدبية من منظور لساني وثقافي، مبرزاً تحديات نقل النصوص الأدبية بين الأمازيغية واللغات الأخرى، وأهمية المترجم في حفظ روح النص وإعادة إنتاجه جمالياً في لغة جديدة.
وفي الفترة المسائية، قاد الدكتور سليمان البغدادي، المتخصص في الترجمة الأمازيغية، ورشة تطبيقية في الترجمة الأدبية، حيث تفاعل المشاركون مع نصوص متنوعة، وقُدمت نماذج عملية للترجمة من وإلى الأمازيغية ، مع التركيز على تقنيات التكييف الأسلوبي والوفاء للمعنى الثقافي للنص الأصلي.
واختتم اليوم التكويني بحفل تكريم الدكتور سليمان البغدادي تقديراً لمساره الأكاديمي وإسهاماته البارزة في خدمة اللغة والثقافة الأمازيغيتين، حيث تم التنويه بجهوده في مجالات البحث والترجمة والتكوين.
بهذا يكون اليوم التكويني قد شكل محطة معرفية غنية، جمعت بين التأطير النظري والممارسة التطبيقية، وساهم في ترسيخ الوعي بأهمية الترجمة الأدبية كجسر للتثاقف والتواصل بين اللغات والثقافات.






من يفهـم لغـة تفنــاغ او”تفـقـاع “نسبـة لا تتجـاوز 1% ، المعهــد الملكـي الأمازيغـي جـاء متـأخـرا بمـيزانيـتـه …